|
Chinese Romanisation: Why
Pinyin is Inaccurate
Added: 06/04/2004
By: Mark P. Tjan
Excerpt: "The translation systems of Wade-Giles and Yale successfully
reproduced the majority of sounds and made Chinese accessable to occidental scholars
throughout the West. After the communist revolution of the 1950's however, China
founded its own version of romanisation called "hanyu pinyin", which
they proposed was more accurate than either Wade-Giles or Yale. When they brought
it before the United Nations, it was accepted as the "official" standard,
an unfortunate decision which has caused no end of confusion among non-Chinese
speaking Westerners."
|